1
00:00:01,721 --> 00:00:04,554
(MultiCom Jingle)

2
00:00:13,333 --> 00:00:17,500
(orchestral music)
(birds twittering)

3
00:00:20,719 --> 00:00:25,174
- Six days ago this was most
amazing garden I've ever seen.

4
00:00:25,174 --> 00:00:26,756
Look at it now.

5
00:00:26,756 --> 00:00:29,411
- Well we should have been
paying closer attention.

6
00:00:29,411 --> 00:00:31,489
What kind of insects do this in a week?

7
00:00:31,489 --> 00:00:33,820
- That's a question for Challenger,

8
00:00:33,820 --> 00:00:37,966
or Veronica if she were here,
after all it is her garden.

9
00:00:37,966 --> 00:00:40,634
- So what are we gonna do about it?

10
00:00:40,634 --> 00:00:43,672
- Slash, burn, replant,
what else can we do?

11
00:00:43,672 --> 00:00:46,654
- Veronica must have some way
to deal with insect problems.

12
00:00:46,654 --> 00:00:48,209
- I'm sure she does,

13
00:00:48,209 --> 00:00:49,892
but did any of us ever show any interest

14
00:00:49,892 --> 00:00:51,208
in her gardening techniques?

15
00:00:51,208 --> 00:00:52,606
- Like you said, she's the gardener.

16
00:00:52,606 --> 00:00:54,135
We can't all do everything,

17
00:00:54,135 --> 00:00:56,183
- But food is everyone's responsibility.

18
00:00:56,183 --> 00:00:57,763
- Oh yes I know that.

19
00:00:57,763 --> 00:00:59,903
Roxton hunts, Veronica gardens,

20
00:00:59,903 --> 00:01:03,605
I do more than my fair
share of the cooking.

21
00:01:03,605 --> 00:01:05,351
Still haven't worked out what you do yet.

22
00:01:05,351 --> 00:01:08,287
- What does Challenger do
besides work in his all day?

23
00:01:08,287 --> 00:01:10,400
- Challenger does more
work than any of us, **.

24
00:01:10,400 --> 00:01:11,715
For one thing he designed
the electric fence

25
00:01:11,715 --> 00:01:13,538
that keeps the animals out.

26
00:01:13,538 --> 00:01:14,529
- So maybe he should design one

27
00:01:14,529 --> 00:01:16,624
that keeps the insects out too.

28
00:01:16,624 --> 00:01:17,652
- [John] (chuckling) Yes.

29
00:01:17,652 --> 00:01:19,709
- At the moment he's
working on a substitute.

30
00:01:19,709 --> 00:01:21,709
- A substitute for what?

31
00:01:23,771 --> 00:01:24,828
- Food.

32
00:01:24,828 --> 00:01:26,486
(chuckling)

33
00:01:26,486 --> 00:01:28,377
- But that's crazy, I mean
even in the 21st century

34
00:01:28,377 --> 00:01:29,901
no one had figured that out.

35
00:01:29,901 --> 00:01:32,336
- But that won't deter George Challenger.

36
00:01:32,336 --> 00:01:34,127
When he saw what happened
in this garden the other day

37
00:01:34,127 --> 00:01:36,157
it was the first thing
that popped into his head.

38
00:01:36,157 --> 00:01:38,080
- Anything to get out of real work.

39
00:01:38,080 --> 00:01:41,013
- Ah, speaking of which fresh
crops won't plant themselves.

40
00:01:41,013 --> 00:01:42,168
Shall we?

41
00:01:42,168 --> 00:01:45,128
(orchestral music)

42
00:01:45,128 --> 00:01:49,857
- Healthy weight game
without your normal food.

43
00:01:49,857 --> 00:01:51,963
Increased energy,

44
00:01:51,963 --> 00:01:53,963
no obvious side effects.

45
00:01:59,973 --> 00:02:03,419
My beverage can nourish
us in the same way.

46
00:02:03,419 --> 00:02:06,471
It'll change the course of civilization.

47
00:02:06,471 --> 00:02:07,737
No should longer will our food supplies

48
00:02:07,737 --> 00:02:10,329
be at the mercy of the elements,

49
00:02:10,329 --> 00:02:13,579
or in danger being devoured by insects,

50
00:02:14,674 --> 00:02:16,591
or rodents, no offense.

51
00:02:20,802 --> 00:02:23,317
If I were back in civilization now,

52
00:02:23,317 --> 00:02:24,816
the discoveries I have made here

53
00:02:24,816 --> 00:02:27,316
would revolutionize the world.

54
00:02:29,227 --> 00:02:30,700
Ah well.

55
00:02:30,700 --> 00:02:32,869
One day my friends, one day.

56
00:02:32,869 --> 00:02:35,952
(suspenseful music)

57
00:02:40,061 --> 00:02:42,253
- This farming thing's kinda neat.

58
00:02:42,253 --> 00:02:44,172
Planting things and watching them grow.

59
00:02:44,172 --> 00:02:47,499
- Perhaps this can be your
contribution to the household.

60
00:02:47,499 --> 00:02:49,160
Until Veronica returns,

61
00:02:49,160 --> 00:02:51,862
someone needs to assume responsibility.

62
00:02:51,862 --> 00:02:53,445
- It's not so hard.

63
00:02:56,552 --> 00:02:58,061
- Ah, look at that.

64
00:02:58,061 --> 00:03:01,800
A little watering, a little weeding,

65
00:03:01,800 --> 00:03:05,044
and plenty of tender
lovin' care. (laughing)

66
00:03:05,044 --> 00:03:06,834
Nothing to it really.

67
00:03:06,834 --> 00:03:08,003
- What about the insects?

68
00:03:08,003 --> 00:03:10,640
- Maybe your crossbow will come in handy.

69
00:03:10,640 --> 00:03:11,723
- Yeah right.

70
00:03:13,339 --> 00:03:15,256
Farmer Finn, that's me.

71
00:03:16,907 --> 00:03:21,484
- (laughing) Farmer Finn,
I do like that. (laughing)

72
00:03:21,484 --> 00:03:22,901
- The final test.

73
00:03:24,405 --> 00:03:25,738
The human trial.

74
00:03:27,960 --> 00:03:29,432
Hmm.

75
00:03:29,432 --> 00:03:32,492
Obviously an acquired taste.

76
00:03:32,492 --> 00:03:35,325
Not unlike my good wife's cooking.

77
00:03:38,573 --> 00:03:39,406
So,

78
00:03:41,943 --> 00:03:44,193
here's to domestic science.

79
00:03:52,996 --> 00:03:55,329
(whooshing)

80
00:03:58,056 --> 00:04:00,152
Seems to be working.

81
00:04:00,152 --> 00:04:02,398
My metabolism's increasing.

82
00:04:02,398 --> 00:04:06,250
(gulps) Good heavens.

83
00:04:06,250 --> 00:04:10,208
(heart thumping)
(eerie music)

84
00:04:10,208 --> 00:04:11,718
Who's there?

85
00:04:11,718 --> 00:04:13,361
Who?

86
00:04:13,361 --> 00:04:15,611
(groaning)

87
00:04:20,621 --> 00:04:23,883
- [Narrator] At the
dawn of the last century

88
00:04:23,883 --> 00:04:28,138
a band of explorers searched
for a prehistoric world.

89
00:04:28,138 --> 00:04:31,541
Driven by ambition, secret desires,

90
00:04:31,541 --> 00:04:36,350
a thirst for adventure, and
seeking the ultimate story,

91
00:04:36,350 --> 00:04:40,210
they are befriended by an untamed beauty.

92
00:04:40,210 --> 00:04:43,605
Stranded in a strange and savage land.

93
00:04:43,605 --> 00:04:48,035
Each day is a desperate
search for a way out

94
00:04:48,035 --> 00:04:49,535
of the Lost World.

95
00:04:50,477 --> 00:04:53,227
(dramatic music)

96
00:05:07,278 --> 00:05:09,611
(shrieking)

97
00:05:18,917 --> 00:05:21,084
(roaring)

98
00:05:27,172 --> 00:05:31,359
(orchestral music)
(sighs)

99
00:05:31,359 --> 00:05:33,359
- That was quite a jolt.

100
00:05:41,328 --> 00:05:44,245
Good gracious, that's over an hour.

101
00:05:45,487 --> 00:05:48,154
Obviously too much of something.

102
00:05:49,812 --> 00:05:52,229
Strange it didn't affect you.

103
00:05:55,412 --> 00:05:56,245
Oh, well.

104
00:05:58,335 --> 00:06:00,089
It's never as easy as
you thought it would be,

105
00:06:00,089 --> 00:06:01,256
is it, George?

106
00:06:02,551 --> 00:06:05,134
- [John] Now can you read this?

107
00:06:06,135 --> 00:06:09,441
- Scurf or scarf, I can't--
- Scurf pea.

108
00:06:09,441 --> 00:06:12,608
Psoralea corylifolia
as it's known in Latin.

109
00:06:12,608 --> 00:06:14,868
Very effective at killing bacteria.

110
00:06:14,868 --> 00:06:16,589
- Do we really need all of these plants?

111
00:06:16,589 --> 00:06:19,044
Mugwort, red sage, dogwood,

112
00:06:19,044 --> 00:06:21,196
pagoda tree, kudzu vine?

113
00:06:21,196 --> 00:06:22,815
- Kudzu vine.

114
00:06:22,815 --> 00:06:24,723
Very effective against the common cold.

115
00:06:24,723 --> 00:06:27,927
- Milk vetch, burdock, barrenwort,
the list goes on and on.

116
00:06:27,927 --> 00:06:30,912
- Our medicine chest is
very low, Marguerite.

117
00:06:30,912 --> 00:06:33,180
We have to keep up our
vitamin supplies as well

118
00:06:33,180 --> 00:06:34,615
if we're to remain healthy,

119
00:06:34,615 --> 00:06:38,905
especially in light of that
insect assault on the garden.

120
00:06:38,905 --> 00:06:41,982
Not to mention my dismal
failure in the laboratory.

121
00:06:41,982 --> 00:06:43,609
- A replacement for food is a tall order,

122
00:06:43,609 --> 00:06:45,066
George, even for you.

123
00:06:45,066 --> 00:06:46,900
Now don't be so hard on yourself.

124
00:06:46,900 --> 00:06:48,879
- Finn seems ready to take
over the gardening duties.

125
00:06:48,879 --> 00:06:51,290
And there is still plenty
of game in the jungle.

126
00:06:51,290 --> 00:06:52,852
We won't starve.

127
00:06:52,852 --> 00:06:55,020
- I realize that.

128
00:06:55,020 --> 00:06:57,296
But a food substitute.

129
00:06:57,296 --> 00:07:00,594
Now that really would be an
accomplishment, wouldn't it?

130
00:07:00,594 --> 00:07:03,091
Imagine what the world would be like

131
00:07:03,091 --> 00:07:05,706
if starvation could be
eliminated completely.

132
00:07:05,706 --> 00:07:07,591
- Yes, it would be very crowded.

133
00:07:07,591 --> 00:07:09,602
- Oh, Marguerite.

134
00:07:09,602 --> 00:07:13,026
Over half the world's population
suffers from malnutrition.

135
00:07:13,026 --> 00:07:15,732
A food substitute, now that would be

136
00:07:15,732 --> 00:07:19,487
the greatest discovery of
the century, wouldn't it?

137
00:07:19,487 --> 00:07:20,971
I'll not give up on this.

138
00:07:20,971 --> 00:07:22,370
- That's too bad, I was
hoping you'd join us

139
00:07:22,370 --> 00:07:24,154
on this little weed-hunting expedition

140
00:07:24,154 --> 00:07:27,224
to identify the plants.
- Oh you don't need me.

141
00:07:27,224 --> 00:07:28,767
There are sketches of all the plants

142
00:07:28,767 --> 00:07:31,630
on that list in this book.

143
00:07:31,630 --> 00:07:33,096
(rumbling)

144
00:07:33,096 --> 00:07:34,460
I beg your pardon.

145
00:07:34,460 --> 00:07:36,217
- Was that your stomach?

146
00:07:36,217 --> 00:07:38,839
- I haven't eaten in two days.

147
00:07:38,839 --> 00:07:40,201
- Why ever not?

148
00:07:40,201 --> 00:07:42,504
- Well, it would be
very difficult to gauge

149
00:07:42,504 --> 00:07:44,870
the effectiveness of my
formula on a full stomach,

150
00:07:44,870 --> 00:07:46,220
now wouldn't it?

151
00:07:46,220 --> 00:07:48,533
- Isn't that what the mice are for?

152
00:07:48,533 --> 00:07:50,468
- Now that is a very good point.

153
00:07:50,468 --> 00:07:53,752
My initial recipe had a very
positive effect on them,

154
00:07:53,752 --> 00:07:55,018
but virtually no effect on me

155
00:07:55,018 --> 00:07:57,666
except to render me
unconscious for an hour or so.

156
00:07:57,666 --> 00:08:00,114
Oh, don't worry, I think
I found the cause of that.

157
00:08:00,114 --> 00:08:01,588
It won't happen again.

158
00:08:01,588 --> 00:08:03,197
- George, I think you should
abandon this experiment

159
00:08:03,197 --> 00:08:05,116
right now, before you kill yourself.

160
00:08:05,116 --> 00:08:06,187
- Yes, I tend to agree.

161
00:08:06,187 --> 00:08:09,379
You are far more important
than a substitute for food.

162
00:08:09,379 --> 00:08:11,872
- I will not be deterred
by a small failure.

163
00:08:11,872 --> 00:08:14,770
I intend to see this one out.

164
00:08:14,770 --> 00:08:17,270
(flute music)

165
00:08:21,497 --> 00:08:22,330
Ow!

166
00:08:24,872 --> 00:08:26,367
- How's it going?

167
00:08:26,367 --> 00:08:28,649
- Not as well as I would like.

168
00:08:28,649 --> 00:08:30,382
But then that's all part

169
00:08:30,382 --> 00:08:32,889
of the scientific process, I'm afraid.

170
00:08:32,889 --> 00:08:33,920
- [Finn] What are you doing?

171
00:08:33,920 --> 00:08:35,883
- I'm taking blood samples to help me

172
00:08:35,883 --> 00:08:39,706
analyze the effects of this
beverage I'm developing.

173
00:08:39,706 --> 00:08:42,550
First I count the blood
cells, red versus white.

174
00:08:42,550 --> 00:08:44,564
If there's an excess
number of white cells--

175
00:08:44,564 --> 00:08:47,070
- That means you're sick.
- Precisely.

176
00:08:47,070 --> 00:08:49,087
White blood cells are the body's defenses

177
00:08:49,087 --> 00:08:51,428
against illness and disease.

178
00:08:51,428 --> 00:08:53,790
- And a higher red cell
count means you're healthy.

179
00:08:53,790 --> 00:08:56,997
- Lots of oxygen circulating
through the blood.

180
00:08:56,997 --> 00:08:59,383
How do you know so much about blood?

181
00:08:59,383 --> 00:09:03,163
- Radiation poisoning was very
common in the 21st century.

182
00:09:03,163 --> 00:09:05,017
After Zoth and his goons
destroyed the world,

183
00:09:05,017 --> 00:09:07,922
the atmosphere was contaminated for years.

184
00:09:07,922 --> 00:09:11,270
Radiation probably killed
more people than the bombs.

185
00:09:11,270 --> 00:09:14,625
- How horrible.
- Tell me about it.

186
00:09:14,625 --> 00:09:18,212
- I also have to test blood sugar

187
00:09:18,212 --> 00:09:21,629
for the nutritional level of the formula.

188
00:09:22,523 --> 00:09:23,645
Oh.

189
00:09:23,645 --> 00:09:25,812
It's not good at all, see?

190
00:09:26,717 --> 00:09:28,627
The blood sugar level is very low.

191
00:09:28,627 --> 00:09:31,944
- Hmm, why do all this work if
there's so much food around?

192
00:09:31,944 --> 00:09:36,106
- Well, that may not always
be the case, as well you know.

193
00:09:36,106 --> 00:09:38,570
The role of the scientist
is to provide solutions

194
00:09:38,570 --> 00:09:42,737
for what one day may well
be very serious problems.

195
00:09:47,512 --> 00:09:48,429
84.2 kilos.

196
00:09:49,816 --> 00:09:52,546
I'm losing weight as well.

197
00:09:52,546 --> 00:09:55,110
The scientific method may
appear to be rather slow,

198
00:09:55,110 --> 00:09:58,027
but it really is quite fascinating.

199
00:09:59,004 --> 00:10:01,941
Observation, experimentation, testing,

200
00:10:01,941 --> 00:10:04,193
and then recording all the data.

201
00:10:04,193 --> 00:10:06,122
- Sounds about as much
fun as learning to read.

202
00:10:06,122 --> 00:10:07,689
- It does take a little effort.

203
00:10:07,689 --> 00:10:10,406
But if you understood the principles

204
00:10:10,406 --> 00:10:12,700
I'm sure you would quite enjoy it.

205
00:10:12,700 --> 00:10:15,363
- I think I'd rather be a farmer.

206
00:10:15,363 --> 00:10:17,363
Of course, I understand.

207
00:10:20,756 --> 00:10:23,647
- Oh, it doesn't look like dogwood to me.

208
00:10:23,647 --> 00:10:26,647
(birds twittering)

209
00:10:27,763 --> 00:10:30,346
More like mugwort, I would say.

210
00:10:31,559 --> 00:10:32,392
What do you think?

211
00:10:32,392 --> 00:10:37,198
- You are kidding me.
- Yes, definitely mugwort.

212
00:10:37,198 --> 00:10:39,209
All right, what's next on the list?

213
00:10:39,209 --> 00:10:40,817
- A cold drink and a hot bath.

214
00:10:40,817 --> 00:10:42,707
- Sounds like a good
idea, but we can't go back

215
00:10:42,707 --> 00:10:44,320
to the tree house with just one plant.

216
00:10:44,320 --> 00:10:45,228
- Oh look.

217
00:10:45,228 --> 00:10:47,490
It says here that mugwort
is a pain reliever,

218
00:10:47,490 --> 00:10:50,990
which is just about what I need right now.

219
00:10:51,923 --> 00:10:55,290
- [John] Ah yes, here it is, right there.

220
00:10:55,290 --> 00:10:58,981
- [Marguerite] I just
saw a weed like that.

221
00:10:58,981 --> 00:11:03,189
- And I thought you
weren't paying attention.

222
00:11:03,189 --> 00:11:04,972
- Here it is.

223
00:11:04,972 --> 00:11:06,616
- Oh, no, no, no.

224
00:11:06,616 --> 00:11:09,171
Oh, Marguerite, that's poison ivy.

225
00:11:09,171 --> 00:11:11,162
- It's not poison ivy, I
know what that looks like.

226
00:11:11,162 --> 00:11:12,909
Just pick it, will you?
- I'm not touching it.

227
00:11:12,909 --> 00:11:15,233
If you think that's kudzu
vine, you pick it yourself.

228
00:11:15,233 --> 00:11:19,098
- Fine, the sooner we
get this done the better.

229
00:11:19,098 --> 00:11:20,064
What's next?

230
00:11:20,064 --> 00:11:22,564
(soft music)

231
00:11:29,714 --> 00:11:32,797
(animals screeching)

232
00:11:35,460 --> 00:11:37,043
- So, grow already.

233
00:11:56,121 --> 00:11:57,371
A is for apple.

234
00:12:02,765 --> 00:12:05,432
(upbeat music)

235
00:12:10,523 --> 00:12:11,856
B is for boring.

236
00:12:15,452 --> 00:12:18,952
Challenger's right, reading can be useful.

237
00:12:19,967 --> 00:12:21,467
C is for crossbow.

238
00:12:25,211 --> 00:12:28,026
- Is something wrong?
- No.

239
00:12:28,026 --> 00:12:29,866
- [John] I told you it was poison ivy.

240
00:12:29,866 --> 00:12:32,089
- [Marguerite] "Told you it
was poison ivy," no, it wasn't.

241
00:12:32,089 --> 00:12:34,392
- [John] Then why are
you scratching yourself?

242
00:12:34,392 --> 00:12:36,836
- Oh, damn Challenger and his list.

243
00:12:36,836 --> 00:12:38,314
If we weren't here collecting these weeds,

244
00:12:38,314 --> 00:12:39,532
this never would have happened.

245
00:12:39,532 --> 00:12:40,897
- Well, if you'd listened
to me in the first place,

246
00:12:40,897 --> 00:12:42,095
this never would have happened.

247
00:12:42,095 --> 00:12:43,389
- Oh, what are you, a botanist now?

248
00:12:43,389 --> 00:12:45,585
You can't even tell a
fig tree from an oak.

249
00:12:45,585 --> 00:12:47,077
- Well maybe so, but at
least I wasn't silly enough

250
00:12:47,077 --> 00:12:49,059
to pick up poison ivy.

251
00:12:49,059 --> 00:12:53,705
- There must be something in
this list for skin rashes.

252
00:12:53,705 --> 00:12:55,459
Burdock, here it is.

253
00:12:55,459 --> 00:12:57,061
That should be easy enough to find.

254
00:12:57,061 --> 00:12:58,410
- Well, let's hope it works.

255
00:12:58,410 --> 00:12:59,906
In the meantime, stop scratching.

256
00:12:59,906 --> 00:13:03,238
- Yeah.
- You'll only make it worse.

257
00:13:03,238 --> 00:13:06,286
(exclaiming)

258
00:13:06,286 --> 00:13:09,417
- So, two grams of potassium,

259
00:13:09,417 --> 00:13:11,417
plus 1.9 grams of fiber,

260
00:13:13,729 --> 00:13:14,979
1.2 milliliters

261
00:13:18,403 --> 00:13:19,570
of folic acid.

262
00:13:22,600 --> 00:13:24,207
(stomach rumbling)
(belching)

263
00:13:24,207 --> 00:13:28,808
Great thunder, (chuckling)
well, you'll be fed soon.

264
00:13:28,808 --> 00:13:31,058
(burbling)

265
00:13:37,991 --> 00:13:38,824
All right.

266
00:13:45,774 --> 00:13:46,857
Some for you

267
00:13:52,337 --> 00:13:54,382
(chuckling)

268
00:13:54,382 --> 00:13:56,049
and the rest for me.

269
00:13:57,359 --> 00:14:01,526
(sniffs) Hmm, the appearance
and odor have not improved.

270
00:14:10,900 --> 00:14:13,150
(belching)

271
00:14:15,461 --> 00:14:17,211
That is very filling.

272
00:14:19,484 --> 00:14:21,401
Heart rate's increased.

273
00:14:22,562 --> 00:14:24,400
So has my metabolism.

274
00:14:24,400 --> 00:14:28,567
(chuckling) We will make
believers of them yet.

275
00:14:29,498 --> 00:14:30,452
Yes we will.

276
00:14:30,452 --> 00:14:31,605
Ah.

277
00:14:31,605 --> 00:14:35,995
- [Man] Now that's more
like the man I know.

278
00:14:35,995 --> 00:14:37,328
- Who said that?

279
00:14:40,411 --> 00:14:42,949
Who the blazes are you?

280
00:14:42,949 --> 00:14:44,804
- You ought to know.

281
00:14:44,804 --> 00:14:47,787
I'm you, George Edward Challenger.

282
00:14:47,787 --> 00:14:50,537
(dramatic music)

283
00:14:53,954 --> 00:14:56,522
- I don't believe this, you're not me.

284
00:14:56,522 --> 00:14:57,689
- Oh but I am.

285
00:14:59,023 --> 00:15:01,673
I'm you when you were young and focused,

286
00:15:01,673 --> 00:15:03,423
without distractions.

287
00:15:05,712 --> 00:15:09,797
A promising young scientist,
fresh from his first doctorate,

288
00:15:09,797 --> 00:15:12,945
accepting the rightful
congratulations of his peers.

289
00:15:12,945 --> 00:15:15,081
- This is impossible, I
must be hallucinating.

290
00:15:15,081 --> 00:15:16,637
- Are you?

291
00:15:16,637 --> 00:15:18,735
Have not many strange and fascinating

292
00:15:18,735 --> 00:15:19,809
things happened to you in your lifetime?

293
00:15:19,809 --> 00:15:21,704
And not without reason.

294
00:15:21,704 --> 00:15:22,769
- It must be the effects of this beverage

295
00:15:22,769 --> 00:15:23,800
I've been developing.

296
00:15:23,800 --> 00:15:27,368
- (chuckling) Nonsense.

297
00:15:27,368 --> 00:15:29,859
You're a man with a special destiny.

298
00:15:29,859 --> 00:15:32,255
I have arrived to ensure
you fulfill that destiny.

299
00:15:32,255 --> 00:15:34,838
- Oh, be off with you, get away from me.

300
00:15:34,838 --> 00:15:37,461
- Have you forgotten the
ambitions of your youth?

301
00:15:37,461 --> 00:15:39,193
Your purpose is science,
Professor Challenger.

302
00:15:39,193 --> 00:15:41,148
Scientific glory is your destiny.

303
00:15:41,148 --> 00:15:45,150
- Glory is for others to
bestow, my purpose is to work.

304
00:15:45,150 --> 00:15:46,883
- Since when?

305
00:15:46,883 --> 00:15:49,350
Work without recognition
means you'll be forgotten.

306
00:15:49,350 --> 00:15:51,433
Be trampled by imitators.

307
00:15:52,685 --> 00:15:54,371
Tell me, George,

308
00:15:54,371 --> 00:15:56,164
what have you actually accomplished here?

309
00:15:56,164 --> 00:15:58,206
- I have made significant
progress in many areas.

310
00:15:58,206 --> 00:16:01,145
- No, no you haven't,
you've lost your edge.

311
00:16:01,145 --> 00:16:03,417
Your talents have been wasted on gadgets

312
00:16:03,417 --> 00:16:05,644
for housewives and other
useless distractions.

313
00:16:05,644 --> 00:16:07,605
- How dare you speak to me like that?

314
00:16:07,605 --> 00:16:08,538
- How dare I?

315
00:16:08,538 --> 00:16:11,288
I am you, I'm trying to help you.

316
00:16:13,201 --> 00:16:15,731
While you rot in this ignominious place,

317
00:16:15,731 --> 00:16:20,137
your rivals back in London
are laughing at your demise.

318
00:16:20,137 --> 00:16:23,184
You need to get back to
civilization before it's too late.

319
00:16:23,184 --> 00:16:26,184
(birds twittering)

320
00:16:36,510 --> 00:16:40,677
- If you think I'm bathing
with this, you're crazy.

321
00:16:41,961 --> 00:16:43,563
- At least I'm not itchy.

322
00:16:43,563 --> 00:16:44,396
Here.

323
00:16:47,570 --> 00:16:49,236
According to the list,

324
00:16:49,236 --> 00:16:53,826
burdock is an effective balm
against skin irritation.

325
00:16:53,826 --> 00:16:55,703
Has Challenger ever steered us wrong?

326
00:16:55,703 --> 00:16:57,977
- You are really enjoying
my discomfort, aren't you?

327
00:16:57,977 --> 00:17:00,045
- (laughing) Not at all.

328
00:17:00,045 --> 00:17:04,342
In fact, I find your
itch quite irritating.

329
00:17:04,342 --> 00:17:05,819
How is it?

330
00:17:05,819 --> 00:17:06,902
- Delightful.

331
00:17:10,847 --> 00:17:12,833
Keeping us apart, I see.

332
00:17:12,833 --> 00:17:14,528
- Any gentleman would do the same.

333
00:17:14,528 --> 00:17:17,507
(laughing) You're just afraid
of catching it, that's all.

334
00:17:17,507 --> 00:17:18,340
- Hardly.

335
00:17:19,635 --> 00:17:21,510
As a matter of fact, I'm
one of the fortunate few

336
00:17:21,510 --> 00:17:23,294
who's immune to poison ivy.

337
00:17:23,294 --> 00:17:24,544
- Really?
- Yes.

338
00:17:29,180 --> 00:17:31,674
How about a little kiss?

339
00:17:31,674 --> 00:17:33,268
- The mood you're in,

340
00:17:33,268 --> 00:17:35,030
I don't know if that's such a good idea.

341
00:17:35,030 --> 00:17:36,706
- Oh, I'm in the mood
for a little romance.

342
00:17:36,706 --> 00:17:37,982
How about you?

343
00:17:37,982 --> 00:17:39,377
- I hadn't really thought about it.

344
00:17:39,377 --> 00:17:40,634
- (chuckling) That'd be a first.

345
00:17:40,634 --> 00:17:44,049
(chuckling nervously)

346
00:17:44,049 --> 00:17:46,037
- I think I should go
and chop some firewood.

347
00:17:46,037 --> 00:17:48,893
It could get cold tonight.
- Yeah.

348
00:17:48,893 --> 00:17:51,393
Very cold, I promise you that.

349
00:17:53,754 --> 00:17:56,504
(dramatic music)

350
00:18:02,688 --> 00:18:05,688
- Oh it's not good, not good at all.

351
00:18:06,683 --> 00:18:09,183
Blood sugar level is very low.

352
00:18:11,599 --> 00:18:14,038
I have to mix up some more.

353
00:18:14,038 --> 00:18:15,656
- [Young George] Don't you
see what's holding you back?

354
00:18:15,656 --> 00:18:19,239
- Oh, get away from
me, you are in my mind.

355
00:18:20,578 --> 00:18:23,206
You are just a figment of my imagination.

356
00:18:23,206 --> 00:18:24,397
- I'm over here.
(mouse cheeping)

357
00:18:24,397 --> 00:18:25,980
- Leave that alone.

358
00:18:27,739 --> 00:18:30,322
(somber music)

359
00:18:31,212 --> 00:18:32,379
That's better.

360
00:18:33,309 --> 00:18:34,642
Now where was I?

361
00:18:35,818 --> 00:18:39,604
- [Young George] (chuckles)
Can't get rid of me that easily.

362
00:18:39,604 --> 00:18:41,023
- What do you want?

363
00:18:41,023 --> 00:18:43,989
- I told you, I want to
help you achieve your goals.

364
00:18:43,989 --> 00:18:47,403
Return and recognition,
that is the path to glory.

365
00:18:47,403 --> 00:18:48,686
It won't happen as long as you let

366
00:18:48,686 --> 00:18:51,276
these so-called friends
of yours hold you back.

367
00:18:51,276 --> 00:18:54,056
- My friends have been
immensely helpful to me.

368
00:18:54,056 --> 00:18:57,393
In fact, they have saved my life.

369
00:18:57,393 --> 00:19:00,410
- Oh, rubbish, they treat
you like a lab assistant

370
00:19:00,410 --> 00:19:03,261
whose sole purpose is to make
their lives more comfortable.

371
00:19:03,261 --> 00:19:04,643
You don't need them.

372
00:19:04,643 --> 00:19:08,184
All they do is steal your
ideas and sap your energy

373
00:19:08,184 --> 00:19:09,992
and distract you from your purpose.

374
00:19:09,992 --> 00:19:11,325
- No.
- Oh, yes.

375
00:19:12,515 --> 00:19:15,697
You need to show the
world what you can do.

376
00:19:15,697 --> 00:19:18,053
- I will receive recognition one day.

377
00:19:18,053 --> 00:19:20,636
My work will not go unrewarded.

378
00:19:23,449 --> 00:19:26,235
I won't let them steal my ideas.

379
00:19:26,235 --> 00:19:29,818
I'll do everything I
have to, to stop them.

380
00:19:38,244 --> 00:19:39,849
What do you want?

381
00:19:39,849 --> 00:19:42,475
- Who were you talking to?
- I wasn't talking to anybody.

382
00:19:42,475 --> 00:19:43,914
Oh, I might have been talking to myself.

383
00:19:43,914 --> 00:19:44,780
- Did it help?

384
00:19:44,780 --> 00:19:47,624
- Don't you be flippant
with me, young lady.

385
00:19:47,624 --> 00:19:49,551
What are you doing, creeping
down here to spy on me.

386
00:19:49,551 --> 00:19:50,562
Is that the game you're playing?

387
00:19:50,562 --> 00:19:51,645
- Spy on you?

388
00:19:51,645 --> 00:19:53,920
- Don't you think I don't
know what your motives are.

389
00:19:53,920 --> 00:19:56,334
You're just like the rest of them.

390
00:19:56,334 --> 00:19:57,276
You think my sole purpose

391
00:19:57,276 --> 00:19:59,932
is to invent gadgets for your comfort.

392
00:19:59,932 --> 00:20:03,295
- You're out of your mind.
- This is my laboratory!

393
00:20:03,295 --> 00:20:06,571
It's my life's work, it belongs to me!

394
00:20:06,571 --> 00:20:08,556
Get out of here!
- Fine.

395
00:20:08,556 --> 00:20:11,678
You can have it, I'm outta here.

396
00:20:11,678 --> 00:20:14,717
- Oh, bravo. (clapping)

397
00:20:14,717 --> 00:20:16,381
Do you feel better now?

398
00:20:16,381 --> 00:20:19,425
Return and recognition, that's
what you need to focus on.

399
00:20:19,425 --> 00:20:23,576
- You're right, you're absolutely right.

400
00:20:23,576 --> 00:20:27,743
(animals howling)
(upbeat music)

401
00:20:35,974 --> 00:20:39,333
- Oh, whatever you've made
for dinner smells delicious.

402
00:20:39,333 --> 00:20:42,473
- Yeah, well, don't think I'm
sharing any of it with you.

403
00:20:42,473 --> 00:20:43,525
- What's wrong?

404
00:20:43,525 --> 00:20:46,008
- You kicked me out of your stupid lab.

405
00:20:46,008 --> 00:20:47,560
- I did?

406
00:20:47,560 --> 00:20:48,808
Oh I'm so sorry.

407
00:20:48,808 --> 00:20:52,471
I must have been preoccupied with my work.

408
00:20:52,471 --> 00:20:54,284
- You do look terrible.

409
00:20:54,284 --> 00:20:56,117
- Oh I feel exhausted.

410
00:20:57,031 --> 00:20:59,083
I really must get some sleep.

411
00:20:59,083 --> 00:21:02,539
- Yeah, I think that's a good idea.

412
00:21:02,539 --> 00:21:05,539
(suspenseful music)

413
00:21:08,570 --> 00:21:11,320
(eerily wailing)

414
00:21:14,213 --> 00:21:15,046
- Jessie?

415
00:21:15,046 --> 00:21:17,879
(dramatic music)

416
00:21:19,488 --> 00:21:21,038
- Hello, George.

417
00:21:21,038 --> 00:21:25,042
- However did you get here?
- I'm your wife, George.

418
00:21:25,042 --> 00:21:26,900
You seem to have forgotten that.

419
00:21:26,900 --> 00:21:28,637
- No, this is impossible.

420
00:21:28,637 --> 00:21:30,123
- [Jessie] Oh, you've driven yourself

421
00:21:30,123 --> 00:21:32,790
into exhaustion again, as usual.

422
00:21:34,928 --> 00:21:35,761
- No,

423
00:21:36,622 --> 00:21:39,188
you're not here, you're back in London.

424
00:21:39,188 --> 00:21:40,021
- Yes.

425
00:21:40,964 --> 00:21:44,226
And time is running out for us.

426
00:21:44,226 --> 00:21:46,800
- You know how important my work is.

427
00:21:46,800 --> 00:21:49,122
How necessary it was for me to come here.

428
00:21:49,122 --> 00:21:52,122
- Your beloved science, yes, I know.

429
00:21:53,342 --> 00:21:57,116
But I've been waiting for
over three years now, George.

430
00:21:57,116 --> 00:21:59,382
Three years without a word,

431
00:21:59,382 --> 00:22:03,177
not knowing whether
you were alive or dead.

432
00:22:03,177 --> 00:22:05,058
- I'm sorry, Jess,

433
00:22:05,058 --> 00:22:07,317
I couldn't get word to
you or anybody else.

434
00:22:07,317 --> 00:22:08,725
Believe me, I tried.

435
00:22:08,725 --> 00:22:11,210
- What about the years
before that, George?

436
00:22:11,210 --> 00:22:14,099
Years lost waiting while
you toiled away in your lab,

437
00:22:14,099 --> 00:22:15,319
night after night.

438
00:22:15,319 --> 00:22:18,104
- My work is important, you know that.

439
00:22:18,104 --> 00:22:20,108
- You lied to me, George.

440
00:22:20,108 --> 00:22:21,864
- No, never.

441
00:22:21,864 --> 00:22:24,950
- I would be your wife, you said.

442
00:22:24,950 --> 00:22:27,117
- And I meant it, you are.

443
00:22:29,693 --> 00:22:32,748
- To whom am I married, George?

444
00:22:32,748 --> 00:22:35,499
To the man, or his work?

445
00:22:35,499 --> 00:22:37,878
- You know how I've always felt about you.

446
00:22:37,878 --> 00:22:41,064
- Always second to your science.

447
00:22:41,064 --> 00:22:45,043
- I'll make it up to you.
- Oh, George.

448
00:22:45,043 --> 00:22:47,793
Don't do it for me, do it for us.

449
00:22:49,562 --> 00:22:51,857
Before there's nothing left.

450
00:22:51,857 --> 00:22:53,274
- Don't say that.

451
00:22:54,823 --> 00:22:58,391
I'll never, never leave
you like this again.

452
00:22:58,391 --> 00:22:59,836
Never.

453
00:22:59,836 --> 00:23:02,556
(whooshing)

454
00:23:02,556 --> 00:23:03,436
(birds twittering)

455
00:23:03,436 --> 00:23:06,269
- [Marguerite] What are you doing?

456
00:23:09,541 --> 00:23:10,710
- [John] My chest is itchy.

457
00:23:10,710 --> 00:23:11,543
- [Marguerite] And I thought

458
00:23:11,543 --> 00:23:14,293
you didn't want to get too close.

459
00:23:15,823 --> 00:23:16,656
- Oh, I'm sorry.

460
00:23:16,656 --> 00:23:19,534
I must have rolled
downhill during the night.

461
00:23:19,534 --> 00:23:20,700
Dammit.

462
00:23:20,700 --> 00:23:22,999
- Not allergic to poison ivy, huh?

463
00:23:22,999 --> 00:23:25,643
- Well, I never used to be.

464
00:23:25,643 --> 00:23:29,446
What about you, you still
feeling the effects?

465
00:23:29,446 --> 00:23:30,828
- No, I am fine.

466
00:23:30,828 --> 00:23:34,071
That burdock bath seems to
have cleared it right up.

467
00:23:34,071 --> 00:23:36,904
- Well good, I'll try some myself.

468
00:23:55,864 --> 00:23:59,916
Sure you're not itchy?
- (laughing) No, not a bit.

469
00:23:59,916 --> 00:24:01,048
In fact, I think we should

470
00:24:01,048 --> 00:24:03,420
collect those plants for Challenger.

471
00:24:03,420 --> 00:24:07,255
That is, if you can keep
your hands to yourself.

472
00:24:07,255 --> 00:24:09,562
- I'm sure that won't be a problem.

473
00:24:09,562 --> 00:24:12,145
(upbeat music)

474
00:24:16,415 --> 00:24:17,248
- Jessie?

475
00:24:19,700 --> 00:24:21,894
(somber music)

476
00:24:21,894 --> 00:24:24,394
Oh, it must have been a dream.

477
00:24:31,570 --> 00:24:33,637
(sighs)

478
00:24:33,637 --> 00:24:34,720
Some for you,

479
00:24:37,021 --> 00:24:38,688
and the rest for me.

480
00:24:40,807 --> 00:24:42,807
To you very good health.

481
00:24:47,018 --> 00:24:49,018
(gulps)

482
00:24:50,111 --> 00:24:53,194
That's excellent, just what I needed.

483
00:24:57,720 --> 00:24:59,137
Oh, it's working.

484
00:25:00,181 --> 00:25:03,183
I never looked better, if that's possible.

485
00:25:03,183 --> 00:25:05,301
- Finally you're out of bed.

486
00:25:05,301 --> 00:25:06,739
I thought you were going to sleep all day.

487
00:25:06,739 --> 00:25:08,332
- It's barely 6 am.

488
00:25:08,332 --> 00:25:09,715
- While you were dreaming about your wife,

489
00:25:09,715 --> 00:25:11,578
one of your trusted friends

490
00:25:11,578 --> 00:25:14,594
was snooping around your laboratory.

491
00:25:14,594 --> 00:25:16,177
- Finn.
- Who else?

492
00:25:17,020 --> 00:25:17,956
Searching through your notes,

493
00:25:17,956 --> 00:25:21,039
looking for anything she could steal.

494
00:25:24,142 --> 00:25:27,033
- But Finn can't even read.

495
00:25:27,033 --> 00:25:30,869
- Oh, what a fool you are,
you taught her to read.

496
00:25:30,869 --> 00:25:32,039
She practices night and day,

497
00:25:32,039 --> 00:25:34,150
with only one thing on her mind:

498
00:25:34,150 --> 00:25:37,232
to steal your ideas and make
her own way out of here.

499
00:25:37,232 --> 00:25:38,907
- No, I can't believe it of her.

500
00:25:38,907 --> 00:25:39,740
- No?

501
00:25:42,570 --> 00:25:44,769
She comes from a different
world than you, George.

502
00:25:44,769 --> 00:25:47,384
A world destroyed by war.

503
00:25:47,384 --> 00:25:49,437
Her only quest in life is to help herself,

504
00:25:49,437 --> 00:25:53,099
to escape her dismal
situation any way she can.

505
00:25:53,099 --> 00:25:56,846
- Was she really down
here in my laboratory?

506
00:25:56,846 --> 00:25:58,013
- Look around.

507
00:25:59,554 --> 00:26:01,562
Isn't it obvious that
somebody's been here?

508
00:26:01,562 --> 00:26:02,479
- Well yes.

509
00:26:04,474 --> 00:26:06,233
- [Young George] If you
don't do something about it,

510
00:26:06,233 --> 00:26:08,131
she will steal your life's work

511
00:26:08,131 --> 00:26:10,800
and reap all the rewards herself.

512
00:26:10,800 --> 00:26:13,714
- But what can I do?
- Kill her, George.

513
00:26:13,714 --> 00:26:15,460
- No, I can't.

514
00:26:15,460 --> 00:26:18,696
- You know you can and you must.

515
00:26:18,696 --> 00:26:21,529
- No, there has to be another way.

516
00:26:24,223 --> 00:26:26,058
- Kill her before she
shoots you in the back

517
00:26:26,058 --> 00:26:28,292
with that nasty little crossbow of hers.

518
00:26:28,292 --> 00:26:29,976
Oh yes, that's what she's planning to do,

519
00:26:29,976 --> 00:26:32,691
once she's made off with
everything you have.

520
00:26:32,691 --> 00:26:35,858
- Why that ungrateful little vagabond!

521
00:26:37,730 --> 00:26:40,153
(suspenseful music)

522
00:26:40,153 --> 00:26:44,320
- That's the way, make an
example of her for the others.

523
00:26:46,897 --> 00:26:50,048
(suspenseful music)

524
00:26:50,048 --> 00:26:52,965
(wildlife calling)

525
00:26:58,263 --> 00:26:59,346
There she is.

526
00:27:03,541 --> 00:27:05,458
Don't let her get away.

527
00:27:08,927 --> 00:27:10,591
- Good bye, Finn.

528
00:27:10,591 --> 00:27:13,972
(dramatic music)

529
00:27:13,972 --> 00:27:17,055
(suspenseful music)

530
00:27:18,185 --> 00:27:19,658
- Do it now!

531
00:27:19,658 --> 00:27:21,362
(animal roars)

532
00:27:21,362 --> 00:27:25,529
(arrow swishes)
(animal shrieks)

533
00:27:26,856 --> 00:27:30,202
- What are you doing?
- You betrayed me, Finn.

534
00:27:30,202 --> 00:27:32,903
- How did I do that?
- My work.

535
00:27:32,903 --> 00:27:34,207
You know it's my life.

536
00:27:34,207 --> 00:27:35,349
- I didn't touch your work.

537
00:27:35,349 --> 00:27:38,070
- You were snooping around
my laboratory last night.

538
00:27:38,070 --> 00:27:42,182
- You need to stop
drinking your experiment.

539
00:27:42,182 --> 00:27:43,597
That's close enough.

540
00:27:43,597 --> 00:27:45,123
- There's nothing the matter with me.

541
00:27:45,123 --> 00:27:47,417
- You're poisoning yourself
and you don't even know it.

542
00:27:47,417 --> 00:27:48,653
- What?

543
00:27:48,653 --> 00:27:50,712
- That crud you've been drinking.

544
00:27:50,712 --> 00:27:51,981
I've seen it happen before.

545
00:27:51,981 --> 00:27:53,124
- You don't know what
you're talking about.

546
00:27:53,124 --> 00:27:54,124
- Yes, I do.

547
00:27:55,322 --> 00:27:59,301
Now turn around, and go
back to the treehouse.

548
00:27:59,301 --> 00:28:00,290
Try and sleep it off.

549
00:28:00,290 --> 00:28:02,158
- (laughing) I do not
take orders from you.

550
00:28:02,158 --> 00:28:03,836
- Then maybe you'll listen
to Roxton and Marguerite

551
00:28:03,836 --> 00:28:05,799
when they get back.
- Traitors, all of you!

552
00:28:05,799 --> 00:28:08,366
- Go.
- I'll get you,

553
00:28:08,366 --> 00:28:09,783
every one of you!

554
00:28:10,938 --> 00:28:13,521
(somber music)

555
00:28:16,348 --> 00:28:18,261
- That burdock didn't help a bit.

556
00:28:18,261 --> 00:28:19,971
- Scratch that one off Challenger's list.

557
00:28:19,971 --> 00:28:21,304
No pun intended.

558
00:28:23,112 --> 00:28:24,589
- Are you sure you still not itchy?

559
00:28:24,589 --> 00:28:26,078
- No, not a bit, although I am getting

560
00:28:26,078 --> 00:28:27,979
a little tired of walking
around in circles.

561
00:28:27,979 --> 00:28:29,624
I'm sure we covered this area yesterday.

562
00:28:29,624 --> 00:28:30,707
- I saw that.

563
00:28:32,076 --> 00:28:35,560
- All right, my rash is worse than ever.

564
00:28:35,560 --> 00:28:37,298
- Why didn't you tell me, you silly thing.

565
00:28:37,298 --> 00:28:38,131
- 'Cause I was trying to pay you back

566
00:28:38,131 --> 00:28:39,400
for your cruel behavior.

567
00:28:39,400 --> 00:28:40,585
- Cruel?
- Yes,

568
00:28:40,585 --> 00:28:42,240
laughing at my misfortune.

569
00:28:42,240 --> 00:28:44,911
(scoffs)

570
00:28:44,911 --> 00:28:46,888
We can't go on like this.

571
00:28:46,888 --> 00:28:48,505
- Tell me about it.

572
00:28:48,505 --> 00:28:50,589
There is one thing we could try though.

573
00:28:50,589 --> 00:28:51,885
When I was a lad my brother pushed me

574
00:28:51,885 --> 00:28:53,953
into a poison ivy patch.

575
00:28:53,953 --> 00:28:55,806
Well, we found out that mud
is the best thing for it.

576
00:28:55,806 --> 00:28:56,655
- Mud?

577
00:28:56,655 --> 00:28:58,444
No, I think I'll pass on that.

578
00:28:58,444 --> 00:28:59,932
- All right, you suit yourself.

579
00:28:59,932 --> 00:29:02,802
There's gotta be some mud
around here somewhere.

580
00:29:02,802 --> 00:29:04,967
- Well did it work?

581
00:29:04,967 --> 00:29:08,319
(somber music)

582
00:29:08,319 --> 00:29:10,980
(groaning)

583
00:29:10,980 --> 00:29:13,980
- Oh, why didn't I pull the trigger?

584
00:29:14,915 --> 00:29:17,089
How could I let her escape?

585
00:29:17,089 --> 00:29:18,756
I need nourishment.

586
00:29:23,657 --> 00:29:27,712
- Look at you, you've lost your senses.

587
00:29:27,712 --> 00:29:30,463
- My friends have betrayed me.

588
00:29:30,463 --> 00:29:32,752
- (scoffs) What sort of nonsense is that?

589
00:29:32,752 --> 00:29:36,432
- Finn was in here last
night going through my notes.

590
00:29:36,432 --> 00:29:37,791
- That young girl?

591
00:29:37,791 --> 00:29:39,619
She loves you like a father, George.

592
00:29:39,619 --> 00:29:41,560
She would never do anything to hurt you.

593
00:29:41,560 --> 00:29:45,584
- You don't know her, she
threatened to kill me.

594
00:29:45,584 --> 00:29:48,022
- In the state you're
in, I'm not surprised.

595
00:29:48,022 --> 00:29:49,551
Oh you're falling apart, George.

596
00:29:49,551 --> 00:29:50,561
- No.

597
00:29:50,561 --> 00:29:51,555
- [Jessie] It's time now to think

598
00:29:51,555 --> 00:29:53,369
of your home and your family.

599
00:29:53,369 --> 00:29:56,219
- You don't understand
the pressure I'm under,

600
00:29:56,219 --> 00:29:57,573
the importance of my work!

601
00:29:57,573 --> 00:30:00,946
- Oh, that's right,
hide behind your science

602
00:30:00,946 --> 00:30:02,282
even when it leads to your demise.

603
00:30:02,282 --> 00:30:03,115
- Demise?

604
00:30:04,152 --> 00:30:05,853
(laughing)

605
00:30:05,853 --> 00:30:08,186
Science is everything to me.

606
00:30:09,167 --> 00:30:12,556
And I will not be deterred, Jessie.

607
00:30:12,556 --> 00:30:13,889
Not even by you!

608
00:30:15,442 --> 00:30:16,803
You understood that when we married.

609
00:30:16,803 --> 00:30:19,144
- When we were married,
you were a different man.

610
00:30:19,144 --> 00:30:21,001
- No, he wasn't.

611
00:30:21,001 --> 00:30:23,257
You tried to hold him back, to change him.

612
00:30:23,257 --> 00:30:24,887
But he was the stronger man.

613
00:30:24,887 --> 00:30:26,546
He left you in England where you belong.

614
00:30:26,546 --> 00:30:29,086
You were the one he
should have left behind.

615
00:30:29,086 --> 00:30:30,402
What did you ever do to help him?

616
00:30:30,402 --> 00:30:31,235
- No!

617
00:30:32,418 --> 00:30:33,358
No!

618
00:30:33,358 --> 00:30:34,997
Both of you, be quiet.

619
00:30:34,997 --> 00:30:37,602
- I gave him purpose and
direction, the desire to succeed,

620
00:30:37,602 --> 00:30:40,275
all the ingredients necessary
to become a great man.

621
00:30:40,275 --> 00:30:42,850
- You gave him blind ambition.

622
00:30:42,850 --> 00:30:44,986
You made him selfish and paranoid,

623
00:30:44,986 --> 00:30:47,158
demon-possessed by the
pursuit of fame and glory.

624
00:30:47,158 --> 00:30:50,493
Not a man at all.
(George moans)

625
00:30:50,493 --> 00:30:53,159
(birds twittering)

626
00:30:53,159 --> 00:30:55,380
- [Marguerite] This is disgusting.

627
00:30:55,380 --> 00:30:59,062
- [John] Yep, but does it feel good?

628
00:30:59,062 --> 00:31:02,562
- Well, I've lost the urge to scratch, but

629
00:31:04,226 --> 00:31:07,402
as far as the rash goes,
it's a little hard to tell.

630
00:31:07,402 --> 00:31:08,533
(laughing)

631
00:31:08,533 --> 00:31:10,143
- Well, we can assess that situation

632
00:31:10,143 --> 00:31:12,070
when we wash off down at the stream.

633
00:31:12,070 --> 00:31:13,273
- We?

634
00:31:13,273 --> 00:31:15,120
- Oh no, Marguerite, please, not in here!

635
00:31:15,120 --> 00:31:18,145
- (laughing) You have a filthy mind.

636
00:31:18,145 --> 00:31:19,288
(shrieks)

637
00:31:19,288 --> 00:31:20,202
(John laughs)

638
00:31:20,202 --> 00:31:23,405
(John exclaims)

639
00:31:23,405 --> 00:31:24,706
(laughing)

640
00:31:24,706 --> 00:31:26,004
I'm going to have a swim.

641
00:31:26,004 --> 00:31:29,971
And you are going to stay
here until I have finished.

642
00:31:29,971 --> 00:31:31,457
- Of course.

643
00:31:31,457 --> 00:31:32,957
- Cover your eyes.

644
00:31:36,704 --> 00:31:39,378
Mud in your eyes if you don't close them.

645
00:31:39,378 --> 00:31:41,878
- Oh, whatever was I thinking?

646
00:31:43,510 --> 00:31:47,677
(soft music)
(birds twittering)

647
00:31:52,113 --> 00:31:52,946
- John?

648
00:31:53,794 --> 00:31:56,044
- What is it?
- Don't look!

649
00:31:59,663 --> 00:32:01,996
Someone's taken our clothes.

650
00:32:03,081 --> 00:32:04,664
I said, don't look.

651
00:32:05,608 --> 00:32:06,978
(sputters)

652
00:32:06,978 --> 00:32:08,404
- I'm sorry.

653
00:32:08,404 --> 00:32:11,509
- [Young George] You let him
abandon science and sit around.

654
00:32:11,509 --> 00:32:13,007
(George yells)
- Better than drinking poison,

655
00:32:13,007 --> 00:32:15,930
testing himself like some lab rat.

656
00:32:15,930 --> 00:32:16,763
(Young George speaking faintly)

657
00:32:16,763 --> 00:32:18,105
- [Young George] Becoming
mediocre like everybody else.

658
00:32:18,105 --> 00:32:19,221
- [Jessie] Better to be human.

659
00:32:19,221 --> 00:32:21,417
To understand what it means to be alive.

660
00:32:21,417 --> 00:32:23,037
- [Young George] A mere human?

661
00:32:23,037 --> 00:32:24,630
All you want is for him to fail.

662
00:32:24,630 --> 00:32:27,598
- [Jessie] All I want is
the love he once had for me.

663
00:32:27,598 --> 00:32:30,047
- [Young George] He doesn't
love you, he never did.

664
00:32:30,047 --> 00:32:32,196
All that's ever mattered
to him is science.

665
00:32:32,196 --> 00:32:34,297
- [Jessie] That isn't
true, he's capable of both.

666
00:32:34,297 --> 00:32:35,464
- No, get out.

667
00:32:36,396 --> 00:32:38,313
Get out, get out!

668
00:32:38,313 --> 00:32:39,347
- You're killing him.

669
00:32:39,347 --> 00:32:42,873
- You're the one who's doing that.

670
00:32:42,873 --> 00:32:44,973
- What are you doing?
- I can't take this any more.

671
00:32:44,973 --> 00:32:46,782
- George, don't, don't, don't please.

672
00:32:46,782 --> 00:32:50,582
- Leave me alone, get
away from me, both of you.

673
00:32:50,582 --> 00:32:53,415
(dramatic music)

674
00:32:57,939 --> 00:33:02,106
They're killing me, they're
killing me. (groaning)

675
00:33:05,039 --> 00:33:07,406
- George, please let me help you.

676
00:33:07,406 --> 00:33:08,759
- Don't listen to her.

677
00:33:08,759 --> 00:33:11,639
Remember who you are, what you need to be.

678
00:33:11,639 --> 00:33:14,467
- You're driving me out of my mind.

679
00:33:14,467 --> 00:33:16,581
(dramatic music)

680
00:33:16,581 --> 00:33:17,747
- [Young George] You
can't escape your destiny.

681
00:33:17,747 --> 00:33:20,087
- Don't listen to him.
- Get away from me.

682
00:33:20,087 --> 00:33:21,254
Just get away!

683
00:33:23,121 --> 00:33:24,309
And stay away!

684
00:33:24,309 --> 00:33:28,476
- (sighs) Roxton and Marguerite
better get back here soon.

685
00:33:30,012 --> 00:33:30,845
Now what?

686
00:33:41,940 --> 00:33:45,111
- [John] Come on, Marguerite,
don't use all the hot water.

687
00:33:45,111 --> 00:33:46,620
- [Marguerite] This is glorious.

688
00:33:46,620 --> 00:33:49,185
[John] Oh, yeah, glorious for
you, but I'm still a mess.

689
00:33:49,185 --> 00:33:50,654
- [Marguerite] It was your idea

690
00:33:50,654 --> 00:33:51,683
to take a mud bath to begin with.

691
00:33:51,683 --> 00:33:53,291
- [John] You must admit
it cured the poison ivy.

692
00:33:53,291 --> 00:33:54,173
- [Marguerite] I still can't believe

693
00:33:54,173 --> 00:33:55,447
I let you talk me into it.

694
00:33:55,447 --> 00:33:57,007
- [John] Well I can't
believe you picked that plant

695
00:33:57,007 --> 00:33:59,152
when I told you not to.

696
00:33:59,152 --> 00:34:00,957
- [Marguerite] This mud
isn't coming off very easily.

697
00:34:00,957 --> 00:34:03,314
- [John] Then maybe you'd like
me to get in there with you.

698
00:34:03,314 --> 00:34:07,046
- Don't you dare.
(Finn clears throat)

699
00:34:07,046 --> 00:34:08,558
- [John] Finn.

700
00:34:08,558 --> 00:34:09,577
- Don't come any closer.

701
00:34:09,577 --> 00:34:12,765
- Don't you come any closer. (scoffs)

702
00:34:12,765 --> 00:34:14,675
And this isn't what it looks like.

703
00:34:14,675 --> 00:34:16,284
- Someone stole all our clothes.

704
00:34:16,284 --> 00:34:17,117
- Yes.

705
00:34:17,117 --> 00:34:18,811
- So you covered yourselves in mud.

706
00:34:18,811 --> 00:34:22,159
- It was the only way
we could stop the itch.

707
00:34:22,159 --> 00:34:23,289
- I don't need to hear any more.

708
00:34:23,289 --> 00:34:24,582
I just thought you might like to know

709
00:34:24,582 --> 00:34:29,377
that Challenger just ran off
screaming through the jungle.

710
00:34:29,377 --> 00:34:30,212
- Okay.

711
00:34:30,212 --> 00:34:31,240
- I think he's poisoning himself

712
00:34:31,240 --> 00:34:33,812
with the stuff he's been drinking.

713
00:34:33,812 --> 00:34:35,505
He tried to kill me.

714
00:34:35,505 --> 00:34:38,172
(somber music)

715
00:34:40,817 --> 00:34:42,530
(dramatic music)

716
00:34:42,530 --> 00:34:45,225
- [Jessie] When we were
married you were just a man

717
00:34:45,225 --> 00:34:46,514
- [Young George] Then the changes.

718
00:34:46,514 --> 00:34:49,597
(overlapping voices)

719
00:34:50,875 --> 00:34:52,727
- What did you ever give him?
- I gave him

720
00:34:52,727 --> 00:34:56,810
(speaking faintly) to
succeed, all he needs.

721
00:34:56,810 --> 00:35:00,765
(music drowns out speech)

722
00:35:00,765 --> 00:35:02,496
- So hungry.

723
00:35:02,496 --> 00:35:03,634
- [Jessie] Lies.

724
00:35:03,634 --> 00:35:06,039
(Jessie and Young George speak faintly)

725
00:35:06,039 --> 00:35:08,235
- [Young George] Completely
mediocre like everybody else.

726
00:35:08,235 --> 00:35:09,246
They treat you like a lab assistant.

727
00:35:09,246 --> 00:35:11,770
- [Jessie] To understand
what it means to be alive.

728
00:35:11,770 --> 00:35:14,288
(Jessie and Young George speak faintly)

729
00:35:14,288 --> 00:35:16,812
- That's better, yes.

730
00:35:16,812 --> 00:35:19,160
That's better, much better.

731
00:35:19,160 --> 00:35:20,743
- [Jessie] You are killing him.

732
00:35:20,743 --> 00:35:22,405
[Young George] Feel better now?

733
00:35:22,405 --> 00:35:27,136
Return and recognition, that's
what you need to focus on.

734
00:35:27,136 --> 00:35:29,458
(birds and animals calling)

735
00:35:29,458 --> 00:35:32,708
- He's weaving all over the damn place.

736
00:35:34,148 --> 00:35:36,068
- You're mad at me, aren't you?

737
00:35:36,068 --> 00:35:38,281
You think I should have tried to stop him.

738
00:35:38,281 --> 00:35:40,883
- Oh, what could you do all by yourself?

739
00:35:40,883 --> 00:35:42,373
- You think I'm afraid of him?

740
00:35:42,373 --> 00:35:43,728
- That's not what I'm saying, Finn.

741
00:35:43,728 --> 00:35:44,662
- Well, you're right.

742
00:35:44,662 --> 00:35:47,278
Okay, I should have done more to help him.

743
00:35:47,278 --> 00:35:48,382
I hope he's gonna be okay.

744
00:35:48,382 --> 00:35:49,882
- Me too.

745
00:35:49,882 --> 00:35:50,766
(dramatic music)

746
00:35:50,766 --> 00:35:53,429
- [George] I must have more.

747
00:35:53,429 --> 00:35:55,340
- Leave him alone!
- We've got work to do.

748
00:35:55,340 --> 00:35:56,248
We're running out of time.

749
00:35:56,248 --> 00:35:57,516
- [Jessie] No, I won't
let you hurt him anymore.

750
00:35:57,516 --> 00:35:59,089
- You don't even know
what you're talking about.

751
00:35:59,089 --> 00:36:01,487
Get up you old clod!
- Don't you touch him.

752
00:36:01,487 --> 00:36:02,548
- Look at him, he's almost dead.

753
00:36:02,548 --> 00:36:04,112
- Thanks to you.
You leave us alone!

754
00:36:04,112 --> 00:36:07,058
- You know I'll give my
life to save him first.

755
00:36:07,058 --> 00:36:10,661
(gasps)
(suspenseful music)

756
00:36:10,661 --> 00:36:13,110
What kind of fiend are you?

757
00:36:13,110 --> 00:36:16,037
- The man you fell in love with.

758
00:36:16,037 --> 00:36:18,787
- Oh, no, you only look like him.

759
00:36:20,377 --> 00:36:23,210
George, George, you're killing me.

760
00:36:32,346 --> 00:36:34,013
- He must be inside.

761
00:36:35,550 --> 00:36:36,467
Challenger!

762
00:36:40,520 --> 00:36:41,353
George?

763
00:36:44,355 --> 00:36:45,188
George.

764
00:36:50,173 --> 00:36:51,256
- He's dying.

765
00:36:54,408 --> 00:36:55,241
- Finn's right.

766
00:36:55,241 --> 00:36:57,914
If we don't do something,
he's going to die.

767
00:36:57,914 --> 00:37:00,124
- Well what can we do?

768
00:37:00,124 --> 00:37:03,693
Did you find any of that
concoction he was drinking?

769
00:37:03,693 --> 00:37:05,943
- No, just 101 ingredients.

770
00:37:10,473 --> 00:37:12,223
- Dammit, Challenger.

771
00:37:14,479 --> 00:37:17,479
What have you done to yourself, huh?

772
00:37:19,768 --> 00:37:22,870
- He needs a blood transfusion.

773
00:37:22,870 --> 00:37:24,381
It's the only way to save him now.

774
00:37:24,381 --> 00:37:26,413
- Blood transfusion?

775
00:37:26,413 --> 00:37:28,157
They did that during the war, didn't they?

776
00:37:28,157 --> 00:37:30,877
- Yes, but we don't know
Challenger's blood type.

777
00:37:30,877 --> 00:37:31,710
- Well what difference does it make?

778
00:37:31,710 --> 00:37:33,293
I mean, if it's going to save him,

779
00:37:33,293 --> 00:37:35,892
then let's just do it.
- No, John.

780
00:37:35,892 --> 00:37:38,638
I saw a man die after being
given the wrong type of blood.

781
00:37:38,638 --> 00:37:40,245
We cannot risk it.

782
00:37:40,245 --> 00:37:41,078
- I can.

783
00:37:43,251 --> 00:37:46,715
- What are you talking about?
- I'm type O-negative.

784
00:37:46,715 --> 00:37:48,543
It's called the universal donor.

785
00:37:48,543 --> 00:37:49,727
It's the one type that can be given

786
00:37:49,727 --> 00:37:51,352
to anyone without rejection.

787
00:37:51,352 --> 00:37:53,002
- How do you know so much about this?

788
00:37:53,002 --> 00:37:54,869
- I'm from the future, remember?

789
00:37:54,869 --> 00:37:56,797
We got to know a lot of
stuff you guys don't.

790
00:37:56,797 --> 00:37:59,444
- Then what are we waiting
for, what do we need?

791
00:37:59,444 --> 00:38:03,095
- I know, Challenger
will have it in his lab.

792
00:38:03,095 --> 00:38:05,762
(somber music)

793
00:38:14,269 --> 00:38:15,628
- What is it?

794
00:38:15,628 --> 00:38:18,128
- He tried to kill me, Roxton.

795
00:38:19,161 --> 00:38:22,578
What if we save him but his mind is gone?

796
00:38:24,020 --> 00:38:27,103
(suspenseful music)

797
00:38:33,337 --> 00:38:35,837
- [John] Let's get on with it.

798
00:38:39,056 --> 00:38:42,473
- First you gotta let him bleed a little.

799
00:38:47,291 --> 00:38:48,124
- Now what?

800
00:38:48,124 --> 00:38:49,912
- Now we have to unclamp this tube

801
00:38:49,912 --> 00:38:52,495
and let my blood flow into him.

802
00:38:58,722 --> 00:39:02,619
Then you can use the
clamps to control the flow.

803
00:39:02,619 --> 00:39:06,369
It'll stop the pressure
from building in him.

804
00:39:08,023 --> 00:39:10,614
- Come on, Challenger you
have to pull through this.

805
00:39:10,614 --> 00:39:14,031
- With my blood, he'll be as good as new.

806
00:39:21,766 --> 00:39:24,433
- His pulse is getting stronger.

807
00:39:56,479 --> 00:39:59,606
- I'll always love you, George.

808
00:39:59,606 --> 00:40:01,477
Come back to me.

809
00:40:01,477 --> 00:40:03,644
- I will, Jess, I promise.

810
00:40:05,879 --> 00:40:07,712
- Who's he talking to?

811
00:40:09,363 --> 00:40:10,280
- His wife.

812
00:40:13,246 --> 00:40:14,829
Her name is Jessie.

813
00:40:17,018 --> 00:40:18,685
- She, she was here.

814
00:40:20,711 --> 00:40:23,961
- Welcome back to reality, George.

815
00:40:23,961 --> 00:40:26,369
- You gave us quite a scare.

816
00:40:26,369 --> 00:40:27,202
- Me too.

817
00:40:29,023 --> 00:40:30,733
You know, I think I put too much potassium

818
00:40:30,733 --> 00:40:32,730
in that formula.

819
00:40:32,730 --> 00:40:34,980
(laughing)

820
00:40:38,959 --> 00:40:41,234
- [Finn] Did you really see your wife?

821
00:40:41,234 --> 00:40:43,925
- I certainly thought I did

822
00:40:43,925 --> 00:40:48,092
I do believe she's still
waiting for me back in London.

823
00:40:49,261 --> 00:40:51,422
- [Finn] Do you think she'll wait forever?

824
00:40:51,422 --> 00:40:55,005
- Oh, that's too much to ask of anybody.

825
00:40:55,005 --> 00:40:58,124
But I know how very
important she is to me.

826
00:40:58,124 --> 00:41:02,488
And how much I want to
get home to her one day.

827
00:41:02,488 --> 00:41:05,344
- Do you think you ever will?

828
00:41:05,344 --> 00:41:06,366
- I'm eager to learn more

829
00:41:06,366 --> 00:41:10,108
about your life on the
plateau in the 21st century.

830
00:41:10,108 --> 00:41:12,440
Between now and then,

831
00:41:12,440 --> 00:41:15,580
someone obviously found a
passage to the outside world.

832
00:41:15,580 --> 00:41:16,695
- Don't ask me where it is.

833
00:41:16,695 --> 00:41:18,838
- We'll find it together, I hope.

834
00:41:18,838 --> 00:41:19,765
All of us.

835
00:41:19,765 --> 00:41:24,020
- Are you ready for a little
plant classification, George?

836
00:41:24,020 --> 00:41:28,584
- Before we all rush off
into another day's toil,

837
00:41:28,584 --> 00:41:32,751
I think we deserve a small break
from our labors, don't you?

838
00:41:34,683 --> 00:41:37,338
- Are you sure you're
feeling okay, George?

839
00:41:37,338 --> 00:41:38,722
- I feel marvelous, I assure you.

840
00:41:38,722 --> 00:41:40,091
- You don't have some important

841
00:41:40,091 --> 00:41:41,865
scientific experiment to finish?

842
00:41:41,865 --> 00:41:43,326
- No invention to invent?

843
00:41:43,326 --> 00:41:46,060
- Well, yes, but they can wait.

844
00:41:46,060 --> 00:41:48,999
- So you're saying you
want to take some time off.

845
00:41:48,999 --> 00:41:52,763
- Yes, that doesn't sound
so horrible, does it?

846
00:41:52,763 --> 00:41:55,180
Spend some time with friends?

847
00:41:57,580 --> 00:42:00,634
- Oh, yes, he feels perfectly normal.

848
00:42:00,634 --> 00:42:01,523
(laughing)

849
00:42:01,523 --> 00:42:02,898
- How perfectly abnormal.

850
00:42:02,898 --> 00:42:06,294
(laughing)
(upbeat music)

851
00:42:06,294 --> 00:42:09,044
(dramatic music)

852
00:42:57,427 --> 00:43:00,427
(electronic music)


